|
|
Translation Guidelines and Legal Verbiage
Kas čia vyksta?
LibraryThing can be used into an ever-growing number of languages. All translations are written, edited and approved by LibraryThing members, using a simple "wiki-like" system.
Kaip padėti
Find your language-site here and sign in. In the upper-right of your window you will now see the phrase "Translate this!" Click this to translate text on the page that hasn't been translated, or to edit others' translations. Untranslated text looks like this.Jei jūsų kalbos nėra sąraše, parašykite mums ir mes jį papildysime.
Vertimo nuorodos
In addition to the guidelines below, you can read and post to the general translation group forum. Every language also has its own forum, available from the translation homepage. You can also email Tim (tim librarything.com) or Abby (abby librarything.com) with questions, concerns or ideas.
- Atraskite tinkamą toną. Stenkitės būti neoficialūs, bet ir ne paaugliški.
- Standardize terms. Circle around terms others are using, or help find the right ones by posting about it.
- Neišradinėkite rato. Wikipedia ir RemembertheMilk svetainės gali būti labai naudingos sudėtingesniais atvejais. "Tag" ar "cloud", atrodo, yra tarp tų sudėtingesnių žodžių. Jei tik įmanoma, išsiaiškinkite, kokius terminus naudoja kitos svetainės ir pasistenkite naudoti tuos pačius.
- Keep Proper Nouns. Do not translate proper names, such as LibraryThing.
- Respect placeholders You will encounter placeholders for dynamic data. They will look like <SUB1>. Do not remove them, but figure out how to preserve their relationship with the surrounding text.
- Keep markup You will encounter some simple HTML markup (eg., <b>, <u>, <i>) in the text to be translated. Please retain these tags in the translation, and make sure to preserve their relationship with the text.
Teisiniai dalykai
By reading, submitting, editing or cheering any translation you agree to the following terms:
- You will translate faithfully and to the best of your ability, with no malicious intent, commercial benefit to you or personal agenda.
- Jūs gerbsite šį vertimą ir nebandysite jo gadinti ar naikinti.
- You understand that helping LibraryThing does not give you any legal rights, such as exists between an employer and an employee. If you sprain your wrist coming up with translations, we're not paying the doctor bill.
- You warrant that your translation is your own, and not subject to any license or restriction of any kind.
- You understand that LibraryThing makes no actionable claims as to the accuracy or appropriateness of users' translations, or as to their fitness for any purpose whatsoever.
- You agree to hold LibraryThing immune from any suit arising from the translation feature.
Įkvėpimas
LibraryThing's translation feature was inspired by similar programs at BookMooch, Remember The Milk and Google in your Language.
|
Mmmmm... books
|